- 积分
- 46095
在线时间 小时
注册时间2012-5-17
最后登录1970-1-1
参加活动:2 次 组织活动:0 次 签到天数: 157 天 连续签到: 1 天 [LV.7]常住居民III
|
发表于 2012-6-20 15:21:18
|
显示全部楼层
,回复 18# 少年狂
方言当中,肯定有有音节无汉字的现象,这些例子不胜枚举。这个观点我赞同。但造成有音节无汉字的现象,大多是讹音惹的祸。
譬如17搂龙沙快雪所举的例子,把“不晓得”,说成“嫖滴”的方言。实际上“不晓”读成“嫖”(应写成不晓),在造字上他应属于“会意”类,在读音上它应属于“切音法”。所谓“嫖”字,应是“不字下面放个晓字”(这是我私造的四个汉字之一,如孬、嫑、等),其发音应是声母为b,韵母为ao,发音为biao。后因biao音与piao音相近,人们便将“不晓”两字的合音戏读为piao音了。至于“得”字,过去没有“的”“地”“得”之分,大多由“底”字代之。“的”本地过去一直发di音,不发de音,我记不准了,好像“的”“地”“得”是在新文化运动之后才出现的。后又因为“的”、“得”都读de音,所以又把“不晓得”的“得”读成di音了。“嫖滴”,纯属“不晓的”快读的结果。在一地区被长期、广泛使用后,变成了那一地区的方言了。这也是有音节无汉字的一种。还有类似发音被戏读的,这一类也比较多。例如“转”应读zhuan,转动的意思。后被人讹读为“zhuai“了,喻为话题、话锋变了“转文”,引申为口味、味道变了,“转味”等。又如“抄(读四声)闲点子”读成“操闲点子”等,不胜枚举。
所有这些只是说着好玩,我对语音这块真的是一点不懂,因为我从小学到中学从未学过拼音。对汉字也知之甚少,因为我就是个中学生,毕竟没有受过正规教育。
但我喜欢汉字,也喜欢来安的方言。 |
|